谈球吧体育·(中国)全站app下载

欢迎来到谈球吧体育官方网站

服务热线:0898-08980898

谈球吧体育美國版《東海人魚》“游”入中國戲劇舞台

  谈球吧体育7月16日,北京,美國版《東海人魚》教育專場演出在中國兒童藝術劇場亮相,標志著“中美青少年國際中文和戲劇交流”項目正式在京啟動。據介紹,此項目是在中國教育部中外語言交流合作中心的支持下,面向美國青少年,通過“中文+戲劇”的創新教育模式,將中文學習與戲劇表演相融合,幫助美國學生更好地學習中文、了解中國文化,從而促進中美教育合作,加強中美青少年人文交流。本版圖片均為中青報·中青網記者 陳劍/攝

  7月16日,中國兒童藝術劇場,美國版《東海人魚》教育專場演出結束后,主創人員一一上台謝幕。

  7月16日,中國兒童藝術劇場,美國版《東海人魚》教育專場演出結束后的“中文+戲劇”教育交流沙龍活動上,劇中金珠子的扮演者梅林·約凱拉發言。

  7月16日,中國兒童藝術劇場,觀看美國版《東海人魚》教育專場演出的小觀眾在鼓掌。

  7月16日,中國兒童藝術劇場,美國版《東海人魚》教育專場演出結束后,中國學生代表為參加演出的美國學生們送上禮物。

  “月亮圓了一回又一回,春夏秋冬一年又一年……”舞台中央,人魚姑娘憂傷地望著遠方的家鄉。在劇中,被龍太子困在海底的彩萍姑娘,因雙腿被熔岩煉化成魚尾巴而無法上岸。隨著舞台圓盤的轉動,舞台變換成一道道海浪。她搖曳著魚尾,乘著海浪,眺望家鄉,面向觀眾唱起這首思鄉的歌謠。

  前不久,在第十二屆中國兒童戲劇節上,美國版《東海人魚》教育專場演出在中國兒童藝術劇場舉行,來自美國蒙大拿州、加利福尼亞州的15名中學生登上了舞台:美麗動人的人魚姑娘,勇敢執著的金珠子,可愛熱心的海鷗們,膽小怕事的海鮮們,奸詐狡猾的龜丞相,親切善良的外婆——他們用中文為現場觀眾生動演繹了這一中國傳統民間故事。

  在這個過程中,不少美國學生表示,自己對中國文化有了更深的了解,也借此機會能夠和中國的同齡小伙伴有更多的交流機會。

  這是一次“中文+戲劇”的創新嘗試,也標志著由中外語言交流合作中心與美國相關合作機構合作設立的“中美青少年國際中文和戲劇交流”項目正式啟動。

  梅林·約凱拉是金珠子的扮演者,她最喜歡的台詞是:“做好人要做到底,做好事也要做到底。”

  在劇中,金珠子無意中見到人魚姑娘,願意幫助她恢復自由,重新回到家鄉。人魚姑娘告訴金珠子要去外婆礁找到乾坤土,才能降服龍太子。而在尋找乾坤土的路上,好友鄔珍寶為了能得到人魚的眼淚,把金珠子推進了海裡,害得金珠子險些喪命。

  2020年夏天,中美團隊在會議中首次討論了中文加上戲劇的創新項目模式。與傳統的學習中文的方式不同,此項目將中文學習與戲劇表演相融合,學生每周參加網絡及面授中文台詞和舞蹈培訓課程。教師團隊由美國本土中文教師、中國文化教師和藝術家組成。

  而兒藝原創劇《東海人魚》因其豐富的故事性、驚艷的音樂和舞美等因素,最終被選中成為演出劇目。

  《東海人魚》是中國經典兒童劇目,由中國兒童藝術劇院在20世紀七八十年代根據中國傳統民間故事改編而成。美國版《東海人魚》在原劇目基礎上,對中文台詞和舞台表演進行了改編,演員全程用中文表演,並將芭蕾、歌舞劇等西方表演形式揉進了中國戲劇之中,配合燈光和舞美設計進行展現。

  編舞沃爾特·巴雷拉告訴中青報·中青網記者,他們為劇中人物,比如人魚姑娘增加了新的編舞,幫助觀眾更好理解劇中人物形象。“來到北京后,我們又根據兒藝舞台上的海浪、沙粒等實際效果,不斷調整舞蹈動作,讓舞者在適應舞台的同時,盡力呈現舞蹈。”

  “做好人要做到底,做好事也要做到底。”是金珠子外婆告訴金珠子的一句話。在梅林·約凱拉看來,這是一句非常有力量的話,當遇到困難后,這句話可以給金珠子帶來力量。“我喜歡做一個好人,也喜歡多做好事。”

  在《東海人魚》劇目中,拿到乾坤土的金珠子為了幫助人魚姑娘恢復雙腿,需要收集海中千萬隻海蚌的乳汁和陸地上千萬種鮮花的露水。最終金珠子用盡了一生的時間,完成了拯救人魚姑娘的承諾,幫助人魚姑娘恢復了雙腿,重回家鄉。

  “我參加這個項目是想學習中文,體驗不同的文化。”阿瑪雷·斯維爾是人魚姑娘的扮演者,起初她對故事並不理解,在學習中文台詞的過程中以及多次觀看原劇視頻后,她開始慢慢理解台詞背后的文化元素。

  針對美國學生的年齡特點以及個性,美方團隊也對台詞做了適當調整,並錄制了該故事的有聲讀物學習音頻。阿瑪雷·斯維爾在訓練之外,一有時間就拿出音頻學習,模仿其中的發音,理解故事內容,甚至每天在睡覺前也在反復聽中文版本的故事音頻。

  阿瑪雷·斯維爾還記得,正式演出的前一天,有演員排演到一半,忘記了台詞。那時,團隊老師帶著大家一起深呼吸,放鬆心情,重新合成了一遍,一起完成了演出前的最后彩排。

  對於阿瑪雷·斯維爾來說,這是她第一次接觸中國戲劇,“當我決定參與到這個項目的時候,就希望自己可以通過努力演繹好這麼生動、震撼的故事”。

  在美國版的《東海人魚》小演員中,大多數學生是15歲到17歲,最小的是12歲。這是她們第一次接觸中國的戲劇並用中文演繹。在表演的過程中,阿瑪雷·斯維爾常常不能理解:人魚姑娘彩萍在跟外婆溝通的時候,為什麼要一直鞠躬致謝?

  美國版《東海人魚》美方項目總監、制片人陳蘇寒和團隊老師們會跟孩子們解釋,中國傳統文化裡有尊老愛幼的傳統,家庭成員彼此之間關系緊密,互相依賴和尊重。

  不少小演員是第一次接觸中國戲劇,劇中角色要求的中文台詞、表演以及舞台走位是對他們能力的全方位考驗。劇中分飾海鷗和鯊魚兩個角色的奧黛麗·喬治,此前沒有學過中文,但是她通過項目每周的線上輔導和原劇視頻,不斷地練習中文台詞。對於她來說最大的挑戰是到北京后,帶妝在舞台上兼顧好中文台詞和舞蹈動作等細節,努力呈現出自己的角色。飾演螃蟹的演員莎拉·德波特則發現中國戲劇和美國舞蹈的風格不太一樣,她需要在練習的時候融入更多自己對中國舞蹈的理解。

  在北京合成排練的10天,美國小演員們與兒藝的中方劇組團隊通常從早上一直排練到下午。這種深入並沉浸式的語言和文化環境讓很多學生受益匪淺、印象深刻。

  在索菲·龐弗雷特的印象中,每當大家不了解劇中人物的中文台詞和動作時,一名中國導演總會親自上陣,演示劇中人物的聲音和動作,讓大家在輕鬆的笑聲中找到學習中國文化的樂趣。遇到不理解的地方,有中國老師來解釋劇中台詞設置的意思,背后動作如何搭配,如何理解舞台的裝飾布置等。

  對於莎拉·德波特來說,這是她第一次接觸表演,也是第一次表演中國戲劇,“我很開心可以參加這個項目,它給了我來中國學習的機會,為我打開了一個新的世界。”

  在扮演金珠子之前,梅林·約凱拉曾學過3年中文。她的奶奶是中國人,父母曾在中國生活過一段時間。她記得小時候,父母講過不少與中國有關的故事。在她的印象中,爸爸說得最多的是“餃子”。

  “中美文化確實不太一樣。我在了解和觀察的時候是很有趣的。我很享受這一深入學習彼此文化的過程。”梅林·約凱拉說。

  在索菲·龐弗雷特小時候,她和家人生活在中國,印象中媽媽曾經常講起美猴王的故事。美猴王學習了不同的功夫,擁有了特異能力,在征途中完成自己的使命。索菲·龐弗雷特希望高中畢業后可以到中國學習生活一段時間,進一步感受中國的文化和生活氛圍。

  實際上,在結束第十二屆中國兒童戲劇節的演出后,他們赴北京、西安兩地,開展系列文化交流體驗活動。

  教育專場后的論壇上谈球吧体育,一名北京中學生站起來用英文向美國小演員提問:“對中國的印象是什麼?”飾演海馬和海鷗的黛利拉·納爾遜回答:“在這裡既看到了中國的歷史文化古跡,也感受到高樓聳立的現代氣息,是非常棒的體驗。”

  參加《東海人魚》演出讓奧黛麗·喬治第一次來到中國。她爬上了中國長城並參觀了紫禁城。從前隻在書本或者視頻裡看到的中國文化歷史古跡,如今可以親自去體驗:“我總聽說,中國有多美麗、有多偉大,但我們從來沒有機會看到它。親眼看到真是太棒了。”未來,她想學習更多的中國語言、歷史,去接觸更多有關中國的內容。莎拉·德波特期待回到學校后,選擇漢語課,繼續學習中文和戲劇。

  最令美國同學們難忘的,是在《東海人魚》教育專場演出之后,美國學生們和台下500多名北京師生一起唱起了《鳳凰花開的路口》。

  “那首歌很甜美,每個人都唱得非常動情,我們(與中國同學)互相感受到了那種心靈上的聯系,真是太棒了!”莎拉·德波特說。

  “每個青年的臉上都洋溢著對相互交流和認識對方的那種渴望。”在陳蘇寒看來,這是最打動人的瞬間。“這只是一個開始,我們希望未來可以有更多的機會讓他們互相了解對方。”(見習記者 楊潔 記者 葉雨婷 實習生 劉雪琪 )

  人民日報社概況關於人民網報社招聘招聘英才廣告服務合作加盟供稿服務數據服務網站聲明網站律師信息保護聯系我們

  人 民 網 股 份 有 限 公 司 版 權 所 有 ,未 經 書 面 授 權 禁 止 使 用

HTML地图 网站地图